“Gotouther-sama”

I hope it’s just a spelling mistake, a.f.k., I really hope it is.
Anyways, rewatching this part really makes me admire Gotouza-sama even more. Too bad I haven’t heard her much this season yet, apart from Night Wizard.
October 5, 2007 @ 8:38 pm · Filed under Anime, Lucky Star, Opinion, Otaku

I hope it’s just a spelling mistake, a.f.k., I really hope it is.
Anyways, rewatching this part really makes me admire Gotouza-sama even more. Too bad I haven’t heard her much this season yet, apart from Night Wizard.
Nanasaki arc ends. Cute, but the drama was kind of bland. Next up, sexhair. #amagamiss
4 hours ago
@TheBigN Nope, sir. Not for me. Nope. Not at all.
4 hours ago
http://t.co/hRfXBeGf Sae is permanently doomed to Miya end if she never gets on with Junichi it seems. #amagamiss
4 hours ago
http://t.co/j1RVCIZW Nanasaki <3 #amagamiss
4 hours ago
@TheBigN only when something sufficiently interesting occurs to me as i watch.
4 hours ago
Hahaha, Miya hamming it up as Romeo to Sae's Juliet. #amagamiss
4 hours ago
OHHHHH boy, Gai got revived. Not surprised. And Inori is really scary now. #guiltycrown
4 hours ago
Oh fuck, Mana is manifesting again. And lol Ayase getting tied up. #guiltycrown
4 hours ago
"If you don't pledge your allegiance to me, you will be..." Damn, he's even spouting cliche lines like this now. #guiltycrown
4 hours ago
"President Ouma"... and he's got his own personal guard now. Hahaha #guiltycrown #siegshoe
5 hours ago
Nighty Said,
October 5, 2007 @ 9:00 pm
Sorry, it is NOT.
Yuko Goto is a HUGE Fist of North Star fan, and her favorite from which her nickname is derived from, is SOUTHER, in Japanese sounding as SAUZA.
So,its’ Gotouther is the correct way of writing it.
Syaoran Li Said,
October 5, 2007 @ 10:05 pm
Nice NIghty, thanks for the xplanation…
And I see you haven’t watched Dragonaut yet, she’s on that series too, alongside Sugita, Aya and a few moe Suzumiya seryuu
Kurogane Shiroikaze Said,
October 5, 2007 @ 10:17 pm
Okay, I see. I guess I’m just not otaku enough. Thanks for the explanation, Nighty.
0rion Said,
October 6, 2007 @ 6:23 am
At the same time, though, I still it’s still a somewhat questionable translation.
But then, my preference is always to preserve romaji renderings of names and foods and such, whereas a.f.k. is pretty strict about translating everything, so I suppose it’s just a difference of opinion.
Still, one more thing to chalk up there with “fox udon” and “bipolar girls”. :P