Tsundere is NOT bipolar! IT’S NOT!!!

Lucky Star

God no, a.f.k! For god’s sake, “tsundere” doesn’t translate to bipolar! It just does not for god’s sake. You want bipolar? That’s Akira-sama, okay! And “kitsune udon” IS NOT literally “fox udon”!

But in any case, I so damn agree with Kona-chan, twintails on Kagamin needs to stay! It just needs to! Kagamin is getting x10 multiplier on moe points for that! Kagamin was the awesome this episode, by bringing down the bread-eating scaffold and “tsukkomi”‘ing the sand for the long jump XD. Moar Kagamin 4TW!

And I’m starting to like Miyuki, thanks to her ED last episode (awesomely GAR!) and her relay race this episode. Winning by using her “assets” is so win. So WIN! Also, nice dodge on Konata’s scavenger race question. I’m seriously wondering what the truth was.

Also, Tsukasa trying to play her recorder was so cute. And she even tsukkomi’ed Konata, lol.

P.S. Konata’s fanart really did appear in this month’s Newtype! Kyo-Ani are truly awesome people. I think I’ll buy that issue for posterity.


  1. Lupus Said,

    May 31, 2007 @ 11:32 pm

    Commenting in support for the “Tsundere != Bi-polar” movement.

    I think AFK is going to get a lot of flak for this episode.

  2. Owen S Said,

    May 31, 2007 @ 11:35 pm

    I’m pretty sure Akira-sama is yandere.

    Wait, more of like nyandere if you get what I mean.

  3. Guncannon Said,

    May 31, 2007 @ 11:40 pm

    …Fox Udon…what the hell…


  4. kaz3phyrous Said,

    May 31, 2007 @ 11:58 pm


    i had the wtf!? face when i read the sub…
    i already got some of the dialogue from the raw but upon reading the “bipolar” part… i was literally O.o
    i figured it’s about time someone commented on the bipolar thing…
    i didn’t even see the “bipolar thing brought up at AS
    i didn’t notice the fox udon part…
    i’ll rewatch and look for it…
    but despite their westernizing the sub… afk is still a good fansubbing group…

  5. Nemo_N Said,

    June 1, 2007 @ 12:27 am

    Another vote against the Bipolar translation.

  6. suguru Said,

    June 1, 2007 @ 12:47 am

    Yeah, I thought the same thing when I saw that come up on the screen…it’s a commonly known enough word I wish they’d just left it as ‘tsundere’ like gg did when Momo called Mei a tsundere in Manabi Straight. Maybe their editor doesn’t like tsunderes very much…

  7. BOZZ Said,

    June 1, 2007 @ 1:12 am

    Well it’s to be expected, afk does transliterate on their works at least once every episode.

  8. Owen S Said,

    June 1, 2007 @ 1:33 am

    a.f.k. also translated “lolicon” as “pedophile”, but I don’t see you guys getting riled up about that, haha.

  9. tako Said,

    June 1, 2007 @ 3:45 am

    didn’t like it either, and I’d vote by not downloading afk anymore, but it feels like an abusive relationship, that you can’t get out of.

  10. FlameStrike Said,

    June 1, 2007 @ 5:25 am

    Keh this isn’t THAT much of a big deal. AFK is a really good translating group but they have a bit of a problem to vicoucly avoid useing jap words. Like in Kanon they edited the ore and atashi part too heh, it’s not exactly a bad idea and it helps N00bs who don’t know about japanese but sometimes it doesn’t work out too well. So cut them some slack jeeze. (But bottem line Bi-polar does NOT equal Tsundere)

  11. random passerby Said,

    June 1, 2007 @ 5:36 am

    a.f.k’s specialty is in the localizations right? You won’t lose the meaning of the conversation heard even if the translation isn’t completely faithful to what is said word-for-word.

    Usually it’s done pretty well, although that’s not the preference for us here.

    Tsundere =/= bipolar, and lolicons aren’t the same as pedophiles. =P

  12. Avisch Said,

    June 1, 2007 @ 5:59 am

    Well I don’t know what was worse:

    Not using tsundere here

    Or the whole color version of the orre, atashi, boku thing in Kanon 2006.

    Meh……like some people said. Afk is not a horrible subbing group

  13. deftoned Said,

    June 1, 2007 @ 8:51 am

    I’m glad someone else caught that bipolar mixup. I wrote a whole psychological rant on my blog about it last night as well…. being a student of psychology, it’s just a complete mixup. Tsundere can be “bipolar” in the sense that tsuntsun and deredere can be viewed as opposites, but bipolar is clinical depression with cyclic episodes of mania and hypomania. Translating it as bipolar will just throw people off and confuse a very real and very serious psychological disorder.

    afk should have just left tsundere alone and added a translation note. It would have made a lot more sense that way.

  14. Kurogane Shiroikaze Said,

    June 1, 2007 @ 11:11 am

    I don’t hate a.f.k. per se. But that was just too big of a mix up to ignore. Seriously. In fact, I am blogging about this EXACTLY because I’m concerned for a.f.k. You know, all that “hate is the other side of love” and shit.

    Now I didn’t watch their Kanon sub myself, so I won’t comment on it, but so far, they have been doing fine for Lucky Star, IMHO, even with the localizations. Besides, most of the jokes I can already catch, being the high level otaku I am, and I usually watch it raw first too.

    I’ll commend their efforts for avoiding t/l notes being scattered around but using “bipolar” for “tsundere” isn’t acceptable. While “tsundere” does mean a change of attitude, but it’s definitely not to the level of being bipolar. Besides, yandere is already accepted to be the “bipolar” archetype in moe.

  15. abao Said,

    June 2, 2007 @ 10:27 am

    @Kurogane: Winning by using her “assets” is so win

    I’m sure that was based on Nayuki’s win ^_^


  16. Xstacy02 Said,

    June 2, 2007 @ 1:33 pm

    Well, this wasn’t the first time they MIS-translate food names.
    In fact, in episode one, they even translated ‘oyako don’ as ‘parent-child bowl’ (refer to the part where the girls talk about how they eat stuff, with mayo, sauce etc, right after the coronet part).
    Wasn’t exactly wrong though… although it was an overly literal translation…

  17. a_c_e Said,

    June 2, 2007 @ 6:38 pm

    To be honest, I don;t mind a.f.k’s translation policy at all – you may lose a little subtlety, but what it does (and this is probably why it’s not popular) is it removes the “you-must-be-this-much-of-an-otaku-to-get-this-joke” factor.

  18. Fat Cat Lim Said,

    June 4, 2007 @ 1:34 am

    Well, fox udon *is* the correct translation for kitsune udon in English (various sites including wikipedia translate it as fox udon) so I don’t see any problems there. Though I agree that bipolar was a bit too extreme a localization for the term tsundere.

    Perhaps afk should have left it be: after all, it’s not like they localize every word all the time: they left in the usual honorifics and the word ‘anpan’. And for a particular demographic to enjoy this kind of shows, they would more than likely already know what the term ‘tsundere’ mean.

  19. Trejkaz Said,

    June 6, 2007 @ 10:47 pm

    Akira isn’t bipolar either, she’s acting (i.e. doing her job) half the time and failing the rest of the time.

  20. Trejkaz Said,

    June 6, 2007 @ 10:53 pm

    Actually while we’re bitching about AFK’s bad translation, how about “chocolate cornet” versus the correct name, “chocolate horn”? They left that one exactly like the Japanese version instead of translating it into its correct name in the west.

    What gives? Some words need translating while others don’t? If you’re going to fix some of the ones that don’t need fixing, AT LEAST FIX SOME OF THE ONES WHICH DO.

  21. Fat Cat Lim Said,

    June 6, 2007 @ 10:58 pm

    I’ve seen several variations of the same type of pastry: chocolate cornets, chocolate coronets, chocolate horns, chocolate spirals, chocolate snails (no, really). There’s no definite ‘correct’ Western equivalent.

  22. Trejkaz Said,

    June 6, 2007 @ 11:19 pm

    It’s based on the shape. The thing she’s eating is definitely what every bakery seems to call a chocolate horn. I gather something actually spiral shaped would be called a chocolate spiral, and so on and so forth. I gather “coronet” is purely a relic of the limitations of trying to write a word in katakana.

  23. Kurogane Shiroikaze Said,

    June 7, 2007 @ 1:16 am

    Dunno, I’m not bitching about “choco cornet” is because I’ve never seen them in my place before, so I don’t even know they existed until LS came along, same goes with melonpan.

    Konata literally calls them “choco cornet” anyways, so it’s not that noticeable. Of course, if you wanna call them according to their shape, it’s a given, but nothing’s wrong with a different name, to me.

  24. Fat Cat Lim Said,

    June 7, 2007 @ 8:16 am

    The Sun Moulin Café and Bakery at 1Utama, Damansara sells chocolate coronets. However they only bake a few each day (except weekends, which they bake more).


  25. Trejkaz Said,

    June 7, 2007 @ 8:48 pm

    Yum, a chocolate glazed version. Twice the chocolate, nice idea.

    There is a bakery where I typically buy melonpan. By a strange coincidence since Lucky Star started, they have been making less melonpan and more chocolate horns. I sense a conspiracy. A delicious, chocolatey conspiracy.

  26. Lucky Star 10 - Comedy « Gnostic Lone Wolf Poetry Said,

    June 13, 2007 @ 11:00 am

    […] entreats the viewers to come up with a more appropriate term for characters like Kagami. Also, the raving weeaboos will be glad to note that this time a.f.k. left “tsundere” untranslated, rather than […]

  27. Kurogane Shiroikaze Said,

    June 14, 2007 @ 4:08 am

    @FatCatLim: Wow, I didn’t know. Going to 1 Utama this weekend, I’ll go and buy one to try, heheheh. Thanks for the info.

  28. Shamisen Said,

    June 18, 2007 @ 11:15 am

    Translating tsundere into bipolar is a BIG mistake.
    Btw, about that scavenger race question, the answer would be Konata’s LACK of something… omg no wonder miyuki wouldn’t tell the answer!

  29. Attaining Allusions of Grandeur › Cruel Angel Theses Said,

    March 16, 2008 @ 8:53 pm

    […] twintails-have-to-be-tsundere.jpg: God I miss this show. […]

  30. Zero Crubex Said,

    October 28, 2008 @ 11:13 am

    Tsundere definitely doesn’t mean bipolar. It just means a naturally disagreeable person who then has conflict with loving feelings toward another person. They want to keep their personality and reputation, but they don’t enjoy hurting the person they care about. However, to cover it all up, they’ll be even meaner toward that person. Bipolar people zip back and forth, but once a tsundere admits their feelings to the person, they generally stay nice. Keep in mind, it’s not always a romantic relationship, but in some cases the tsundere just wants to be friends with the person.

RSS feed for comments on this post